It is said and translated twice in the poem, and Stoppard was even going to call the play by the full quotation:
Lady Croom
- Here in Arcadia I am!
- Inaccurate translation of a famous quotation
- It is simplistic as well as inaccurate - It is just her looking at her garden and thinking that its nice
- An 'arcadia' is an idealized world landscape or pastoral idyll
- Rich people wanted their gardens to be both cultivated and natural at the time - classical gardening was the in style
- Arcadia was natural and yet unnatural - Nature as God intended
- Lady Croom acts as though she is divine - her opinion can never be contradicted - she can say waht God means
- Illustrates the arrogance of the upper classes
Septimus
- Even in Arcadia, there I am!
- The 'I's is death
- Even in the lavishness of Sidley Park/The joy of her ans Septimus' love, Thomasina dies
- Can't escape death
- Even in beautiful places, even when you are rich, you can never escape death
- When he says this the play is already taking a more serious turn -death is present
- Arcadia looks like a comedy of manners but has darker undertones
No comments:
Post a Comment